The other day I got on the bus and noticed this poster. Surely it didn't say what my crude interpretation of the German thought it did? "Baby break forbidden. Don't breastfeed!"
No, it doesn't say that! It says, "Maternity leave is over, but not breastfeeding!"
The poster is part of a campaign to promote awareness about the importance of breastfeeding for mother and child and to encourage women to continue with breastfeeding for at least six months, even if they return to work.
I ran the website through Google translator so if you'd like to take a peek at what it says in English, you can do so here. Be forewarned, though. The translation still doesn't make much sense at times given the syntax is so different in German. For example, you'll always find the verb at the end of the sentence in German. As in "Ask for a room in which you undisturbed quiet, or - if this is not possible - pump out your milk can," which actually means, "Ask for a quiet room where you can nurse or pump undisturbed." No, that was not some weird reference to breasts as milk cans!
I think it's really wonderful that breastfeeding is protected by law for working mothers in Switzerland. It truly is the healthiest thing for everybody!